Tłumaczenie "хорошем смысле" na Polski


Jak używać "хорошем смысле" w zdaniach:

Нет, нет, то есть в хорошем смысле.
Nie, nie. To znaczy w pozytywnym znaczeniu.
Тогар, я хотел бы отметить, что когда я назвал тебя безумцем..... я говорил это в хорошем смысле.
Togar, chciałbym zauważyć, że kiedy nazwałem cię szaleńcem.....miałem na myśli najmilszy możliwy sposób.
Да, но в хорошем смысле слова.
Tak, ale od tej dobrej strony...
Мой отец говорил людям, что это был дар, что я особенная, но в хорошем смысле.
Mój ojciec mówił ludziom, że to dar. Byłam wyjątkowa, ale w ten dobry sposób.
Но в первый раз когда я тебя увидел, было в тебе что-то такое знакомое, в хорошем смысле, знакомое.
/Ale jak cię tylko zobaczyłem, /było w tobie coś znajomego... /Znajomego w najlepszym /tego słowa znaczeniu.
Да нет, я в хорошем смысле.
Nie, miałam to na myśli w dobrym tego słowa znaczeniu.
Хорошо, теперь, когда ты обратила на это внимание, может быть, это звучит, как положить отвертку в точилку для карандашей, но в хорошем смысле.
Teraz kiedy o tym powiedziałaś, to trochę to brzmi jakby ktoś wkładał śrubokręt do temperówki, ale w bardzo słodki sposób.
В детстве я немного особенной, но не в хорошем смысле особенной.
/Byłam wyjątkowym dzieckiem, /ale to nie było coś dobrego.
Да, правда, и я говорил это не в хорошем смысле, Грейси.
Tak, naprawdę i nie mówię tego w tym dobrym słowa znaczeniu, Gracie.
Я просто хотел сказать, что вы будете удачной парой в хорошем смысле
Chodzi mi o to, że wyglądacie na dobrą parę w najlepszym sensie tego słowa.
Наши семьи сольются в брачной постели, прожолжая натягивать друг друга, но уже в хорошем смысле.
White'owie i Hestonowie spotkali się w małżeńskim łożu i nadal się rżną, ale w dobry sposób.
Это как иметь глаза повсюду, только в хорошем смысле, а не как тогда, когда мы уронили контейнер с глазами.
To jak mieć oczy wszędzie, ale nie w złym sensie, jak wtedy, gdy wysypaliśmy ten kontener pełen oczu.
Он малость чудаковат, в хорошем смысле.
Trochę z niego dziwak, ale w dobrym sensie. /
У меня ощущение, будто мы герои фильма Джона Хьюса, в хорошем смысле.
Czuję się jak w filmie Johna Hughesa. W bardzo pozytywnym sensie.
В смысле, ты умная и классная, немного сумасшедшая в хорошем смысле.
Jesteś mądra i fajna, trochę szalona, ale w dobrym znaczeniu.
Лососнёте, но не в хорошем смысле слова.
Przejebane. I to nie w dobrym sensie.
Я в хорошем смысле, как если бы ваш брак не закончился.
Takie dobre, jak przetrwanie małżeństwa, czy coś.
Чёт типа Диккенса, но не в хорошем смысле.
Jest dikensowska, ale nie w pozytywnym sensie.
И не в хорошем смысле слова.
I nie mówię tego w dobrym znaczeniu.
И так ужасно в хорошем смысле.
To jest takie straszne, w naprawdę dobry sposób.
И да, только ты был рядом со мной. Когда мой муж отстранился от отцовства, и он может отправиться в месячную поездку для самопознания, а ты смешной, а еще скучный, в хорошем смысле, и...
Że tylko ty tu byłeś, gdy mój mąż wymeldował się z ojcostwa, by jechać w miesięczną trasę samopoznania, że jesteś zabawny, ale też nudny, gdy trzeba i...
"'Черт, это безумие в хорошем смысле'"
"'A niech mnie, to jest zdrowo szurnięte! '"
Я имею в виду, в хорошем смысле.
Mam na myśli, w dobrym sensie.
И не в хорошем смысле, а конкретно на всю голову!
I to nie w miłym sensie. Prawdziwym pojebem!
В Йеле пока полный расслабон... в хорошем смысле.
Yale to wciąż rozczarowanie-- ale, w dobry sposób.
Там стремновато, но в хорошем смысле.
Dość obskurne, ale w przyjemny sposób,
Нет, это... не в хорошем смысле.
Nie macie się z czego cieszyć.
Хотя я была привязана к этой уродливой, мешающей мне, требующей внимания механической игрушке, моя жизнь была похожа на весёлую оперную арию — очень сложную, но в хорошем смысле.
Myśląc o tym, że jestem połączona z tym brzydkim, niechcianym, apodyktycznym, mechanicznym zwierzątkiem, moje życie wyglądało jak wesoła część opery -- bardzo skomplikowanie, ale w dobrym sensie.
Они просто сумасшедшие, (Смех) в хорошем смысле этого слова.
Ci faceci są szaleni. (Śmiech) W najlepszym tego słowa znaczeniu.
Но оно будет предугадывать, что мы делаем, в хорошем смысле.
Po drugie, to coś stanie się znacznie bardziej spersonalizowane.
1.2960360050201s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?